搜索

每天更新一篇最新的外刊,双语学习。包含经济学人,读者文摘,今日美国报,泰晤士报,华盛顿邮报,美国新闻与世界报道,时代周刊,卫报,基督教科学箴言报,大西洋月刊,纽约时报,华盛顿邮报等数十种主流外刊
创建于:2024-08-21 16:28:16
圈里有谁
最热
Whyyoushouldrepayyourmortgageearly为什么应该提前还房贷Forthefirsttimeindecades,thearithmeticsuggestssettlinghousingloans几十年来首次出现有利的还贷数学逻辑Theholidayfromreality,forthehappyfewenjoyingit,hasbeendelightful.ThreeyearsagoitwasstillpossibletofixamortgagerateinBritainandmuchoftheeuroareaatsomewherenear1%.Americanhousingloansweredearerbyjustapercentagepointortwo. 对于那些有幸享受低息贷款的人群而言,这段脱离现实的美好时光确实令人愉悦。三年前,英国和欧元区大部分地区仍能申请到1%左右的固定房贷利率。美国房贷利率仅高出1-2个百分点。Evenasinterestrateshaverisenandborrowingcostsfornewmortgageshavedoubledortripled,homeownerswholockedintheenviableratesoftheearly2020shavebeenlivingblissfullyinthepast.Moreover,theinflationthatpromptedratestorisehasbittenchunksoutoftherealvalueoftheirdebt.即便在利率上升、新发放房贷成本翻倍甚至三倍后,那些锁定了2020年代初诱人利率的业主们依然幸福地生活在过去。更妙的是,推高利率的通胀反而大幅削减了债务的实际价值。Alas,theholidayisnowoverformany.AlthoughAmericanfixedratesoftenlastfordecades,mostinBritainandswathesofcontinentalEuropeexpireafterfiveyearsorless.Itwasinearly2022thatthelastofthedirt-cheaploansdisappeared,afterwhichborrowingcostsbeganclimbingfast. 可惜对多数人而言,假期已告终结。虽然美国固定利率通常持续数十年,但英国及欧洲大陆多数地区普遍采用五年或更短期限。2022年初,最后一批超低利率贷款消失后,借贷成本便开始快速攀升。Alargenumberofmortgage-holders,inotherwords,haveeitherseentheirinterestbillsrocketrecentlyorwilldosoon.Forthosewithsparecashtohand,aquestionthatseemedremoteafewyearsagoissuddenlyagreatdealmorepressing.Shouldtheyrepaythedebtearly?这意味着大量房贷客户要么已面临利息激增,要么即将面临这一冲击。对于手头有闲钱的人,几年前还遥不可及的问题突然变得迫在眉睫:是否应该提前还贷?Tomanywhoowedmoneyduringthe1980s,wheninterestratessoaredintothedoubledigits,theanswerisanobvious“yes”.Atthetime,borrowingcostsbecamesoelevatedthatmerelymeetingthem,letalonerepayinganycapitalinaddition,wasaconstantstruggle. 对那些经历过1980年代两位数利率时期的人来说,答案显然是肯定的。当年借贷成本高企,仅支付利息已捉襟见肘,更遑论额外偿还本金。Theriskofthatbeingrepeatedissimplynotworthtaking.Better,then,topayalldebtoffattheearliestopportunity,whiledoingsoisstillpossible.Evenifratesstaywheretheyareatpresent,thatwillsavemoneyonfutureinterestbills.这种风险绝对不值得重蹈覆辙,最佳选择就是在尚有余力时尽早清偿债务。即便利率维持当前水平,也能节省未来利息支出。Thosewhoseexperiencewasshapedbymorerecentdecadesmightfeelratherdifferently.Interestrateshavespentmostofthattimeonadownwardtrend, culminating intheultra-loosemonetarypolicyseenduringthecovid-19pandemic.Nexttothat,itisthehikesofthepastfewyearsthatlooklikean aberration.但受近几十年经历影响的人群可能有不同看法。这期间利率长期下行,在新冠疫情期间更是达到超宽松货币政策的顶点。相比之下,近年来的加息反而像是异常波动。Moreimportant,theopportunitycostofrepayingamortgagehasoutweighedthepotentialsavingsforyears.Thisisespeciallyobvioustothosewhofixednear1%before2022,thenwatchedastheratesonsimplebankaccountsrosetoseveralmultiplesofthat.Undersuchcircumstances,overpayingamortgage,ratherthandepositingthecashandpocketingmuchmoreinterestthanrepayingwouldhavesaved,wouldhavebeennonsensical.更重要的是,多年来提前还贷的机会成本始终高于潜在节省。这对2022年前锁定近1%利率的群体尤为明显——他们眼睁睁看着普通银行存款利率升至该水平的数倍。这种情况下,选择提前还贷而非存款获取更高利息,显然不合逻辑。Theopportunitycostoverthelongerterm,andconsideringthealternativeofinvestinginshares,hasbeengreaterstill.TwentyyearsagomortgageratesinBritainwerenotmuchhigherthantheyarenow,ataround5%.Evenwithaonce-in-a-centuryfinancialcrisislooming,buyingstocksratherthanmakingearlymortgagerepaymentswouldhavepaidoffhandsomely. 若考虑长期机会成本与股票投资的替代选择,差距更为显著。二十年前英国房贷利率约5%,与当前水平相差无几。即便面临百年一遇的金融危机,选择购股而非提前还贷仍能获得丰厚回报。Sincethestartof2005,measuredinpoundssterling,theMSCIWorldshareindexhasgeneratedannualisednominalreturnsofabove10%.Hadyourmortgageratestayedthesameforthenexttwodecades(thoughinrealityitwouldhavefallen),payingoff£1,000($1,250)in2005wouldhavesavedarespectable£1,800ininterest.Investingitinaglobalshare-trackerfundwouldhavemadeaprofitof£6,500,however.自2005年初以来,以英镑计价的MSCI全球股票指数年化名义回报率超10%。假设房贷利率未来二十年维持不变(实际会下降),2005年提前偿还1000英镑(约合1250美元)贷款可节省1800英镑利息,但若投资全球股票指数基金则可获利6500英镑。Today’smortgage-holdersmustaskwhethersuchstellarstockmarketreturnsarestillonoffer.ThoseenjoyedbyBritonshavebeenflatteredbyasteepfallinthevalueofthepound,whichhasboostedthegainsfromforeignsharesasmeasuredinlocalcurrency.Forinvestorsaroundtheworld,aheftyproportionofrecentdecades’highreturnshascomefromballooningstockvaluations. 如今房贷持有者需要思考:股市是否还能提供如此耀眼的回报?英国投资者此前的优异表现得益于英镑大幅贬值,以外币计价的海外股票收益兑换成本币后显著放大。对全球投资者而言,近几十年的高回报很大程度源自股票估值膨胀。Twentyyearsago,forexample,thepriceoftheMSCIWorldindexwas22timesashighasitscompanies’long-runaverageearnings.Nowthatmultiplehasrisento30.Putanotherway,abigshareofthegainscamefrom sentiment ratherthanearnings.Unlessinvestorscontinuetoassignmoreandmorevaluetoeachdollarofcorporateprofit,suchamultiplelimitsthescopeforfutureoutsizereturns.例如二十年前MSCI全球指数市盈率为长期平均盈利的22倍,如今已升至30倍。换言之,大部分收益源于市场情绪而非实际盈利。除非投资者持续给予每美元企业利润更高估值,否则这种市盈率将限制未来超额回报空间。Asaconsequence,repayingyourmortgageearlylooksmoreattractivenowthanithasinaverylongtime,evenincludingthoseperiodswheninterestrateswereattoday’slevelsorhigher.Thatisanoddthoughtforcentralbankers,solongaftertheystartedtighteningmonetarypolicyto quell inflation,andwithmanyofthemhavingspentrecentmonthslooseningitinstead. 综上所述,提前还贷的吸引力已达多年未见的高位——即便在利率与当前持平或更高的历史时期也属罕见。这对央行官员而言颇为讽刺:启动加息抗通胀多年后,多数央行近月反而转向宽松。Borrowerswhoweresufficientlyshrewd,orlucky,tosecureultra-lowratesfordecadesratherthanyearswillbeenjoyingtheirholidayforsometimetocome.Forplentyofothers,reality beckons.那些精明或幸运地锁定数十年超低利率的借款人,仍将继续享受假期。但对更多人而言,是时候直面现实了。(红色标注词为重难点词汇)重难点词汇:culminate [ˈkʌlmɪneɪt]v. 达到顶点;以…告终aberration [ˌæbəˈreɪʃn]n. 异常;偏离sentiment [ˈsentɪmənt]n. 情绪;观点quell [kwel]v. 平息;镇压beckon [ˈbekən]v. 召唤;示意;吸引
小白精批
HowtohelpyoungAfricansthrive如何助力非洲青年大展宏图Astherestoftheworldages,youngAfricansarebecomingmoreimportant当世界其他地区渐趋老龄化,非洲青年正成为全球重要力量Somegenerationscomeofagejustastheircountriesriseeconomically.ThinkofAmerica’sbabyboomers,China’smillennialsandperhapsIndia’sGenerationZ.Butthereisanothergloballysignificantcohortthatreceivesfarlessattention—whatthisweekwecallAfrica’s“generationhustle”.某些世代恰逢国家经济腾飞之时步入社会舞台,如美国婴儿潮世代、中国千禧一代及印度Z世代。而另一个具有全球意义的群体却鲜少被关注——我们本周称之为非洲"拼搏一代"。Thesheersizeofthisgroupmeansthat theywillshapetheworld.Over60%ofpeoplelivinginsub-SaharanAfricaareyoungerthan25.By2030halfofallnew entrants tothe“globallabourforce”willcomefromsub-SaharanAfrica.By2050Africawillhavemoreyoungpeoplethananywhereelse.这一群体的庞大规模将重塑世界格局。撒哈拉以南非洲地区逾60%人口年龄不足25岁。至2030年,全球新增劳动力半数将来自该地区。2050年前,非洲青年人口规模将冠绝全球。AscountriesinEurope,AsiaandtheAmericasageandshrink,Africa’spopulationwillcontinuetogrowandremainyouthful.UnderstandingthisgenerationandtheiradversitiesisanurgentmatternotjustforAfricans,butforeveryone.当欧亚美洲渐趋老龄化与人口萎缩之际,非洲人口将持续增长并保持年轻化。理解这一世代及其面临的挑战,不仅是非洲更是全人类的当务之急。Theyarelikelytosurpriseyou.YoungAfricansarebettereducatedand,thankstotheinternetandsocialmedia,moreawareofthewiderworldthantheirparentswere. 这个世代将颠覆固有认知。得益于互联网与社交媒体,非洲青年教育程度显著提升,国际视野远超父辈。Unlikepreviousgenerations,theyhavenomemoriesofcolonialism.Theycombineanindividualistic,enterprisingoutlookwith piety andastreakofsocialconservatism.MuchofthatisboundupinaturntoPentecostalismanditsprosperity gospel,whichhighlightsprayerasapathtomaterialsuccess.他们未经历殖民记忆,融合个人奋斗精神与宗教热忱,兼具社会保守倾向。这种特质与五旬节派及其"成功神学"密切相关——该教派强调通过祷告实现物质成功。Forprosperityiswhatthisgenerationlacks.Theyarefrustratedwiththeirshortageofopportunities.Afterapromisingburstofactivityinthe2000s,muchofAfricahassinceenduredoveradecadeofweakornon-existentgrowth.Stagnatingeconomiesarenotcreatingenoughgoodjobstofulfilyoungpeople’saspirations.物质成功恰是这个世代最匮乏的。机会短缺令他们倍感挫折。继21世纪初经济短暂繁荣后,非洲多数地区已历经十余年增长停滞。经济困局难以为青年抱负提供优质就业岗位。YoungAfricanshaverespondedbyfindingcreativewaystomakeendsmeet.Somecombineformalworkwithsidehustles.Othersjugglemultiplegigsintheinformaleconomy.Butmostwouldstillmuchratherhaveaproperjob.非洲青年以创新方式应对生存挑战:有人本职与副业兼顾,更多人在非正规经济中多线谋生。但绝大多数仍渴求体面工作。Theirlackofprospectsisadisasterforacontinentthatbadlyneedsitsyoungpeopletorealisetheireconomicpotential.Apartfromcausingindividualanguish,itisalsoarisktodemocraticstability. 对亟需释放青年经济潜能的非洲大陆而言,这种前景缺失堪称灾难。除造成个人困顿外,更威胁民主稳定。Youngpeopleonthecontinentarescepticalofthepoliticalsystemsthathavefailedthem.RecentprotestsinKenya,NigeriaandMozambiquehaveshownthattheirdissatisfactioncanthreatengovernments.Frustrationattheirlackofopportunitiesandatpoliticians’indifferencetotheirplightistemptingsomemembersofgenerationhustletoputtheirhopeinstrongmenandauthoritarianpolitics.青年对失能政治体系日益怀疑,肯尼亚、尼日利亚、莫桑比克近期抗议活动表明,这种不满可能颠覆政权。机会匮乏与政客漠视,正驱使部分青年将希望寄托于强人政治。Thethreatwillspillacrossborders.MorethanhalfofyoungAfricanssaythattheywanttoleavetheirowncountriesandmaketheirfortunesabroad.ForAfricangovernmentsandtheworldatlarge,itisthereforeimportanttoharnessthehustle.这种威胁将跨越国界。超半数非洲青年渴望赴海外谋生。因此,对非洲各国及国际社会而言,善用这种拼搏精神至关重要。Someofthenecessarychangesinattitudearealreadyinplaceinrichcountries,whereyoungAfricansaremakingtheirmark.Theircontinent’scinemaandmusicaretakingtheworldbystorm.RestaurateurshavewonMichelinstarsinLondon.EntrepreneurshaveenrichedthestartupsceneinEuropeandAmerica. 部分观念转变已在发达国家显现。非洲青年正崭露头角:大陆电影音乐风靡全球,餐饮业者在伦敦斩获米其林星级,创业者丰富欧美初创生态。Doneright,emigrationwillhelphostcountriesarrestdemographicdeclineandfixlabourshortages.HostsocietieswillalsobenefitfromyoungAfricans’enterprise,justasthe diaspora willchannelmoney,skillsandideasbacktoAfrica.合理引导移民潮,既有助于东道国缓解人口衰退与用工荒,又能通过侨汇、技术反哺与理念传播实现双赢。Yetthemostimportantchangesshouldhappenathome.Aswearguedinourspecialreportearlierthisyear,Africangovernmentsneedtoreformtheireconomies.Iftheywanttocreatemoreopportunitiesforambitiousyoungsterstheyneedtofocusongrowth. 但最关键转变应发生在非洲本土。正如我们今年特别报告所言,非洲各国亟需经济改革。要为有志青年创造机遇,必须聚焦经济增长。YoungAfricansalreadyknowthattheyneedprosperitytoachievetheirdreams.Theyhavethecan-domindsettodotheirpart.Itisuptotheirgovernmentstoenablethemtothrive.非洲青年深谙繁荣是实现梦想的基石,他们已具备积极进取的拼搏精神。现在轮到各国政府为其创造腾飞条件了。(红色标注词为重难点词汇)重难点词汇:entrant [ˈentrənt]n. 新进入者;新加入者;参赛者piety [ˈpaɪəti]n. 虔诚;孝顺;笃信gospel [ˈɡɑːsp(ə)l]n. 福音;真理;信条;重要原则(或道理)diaspora [daɪˈæspərə]n. 散居国外者;侨民群体
小白精批
It’snotjustAI.China’smedicinesaresurprisingtheworld,too不仅仅是人工智能,中国的医药产业也在惊艳世界Itsfirmsareattheforefrontofcheaper,fasterdrugdiscovery中国药企正以更低成本、更快速度领跑药物研发Keytruda,acancermedicine,ranksamongthemost lucrative drugseversold.Sinceitslaunchin2014ithasrakedinmorethan$130bninsalesforMerck,itsAmericanmaker,including$29.5bnlastyear. 可瑞达是一种抗癌药物,位列全球最畅销药品之列。自2014年上市以来,其美国制造商默克通过该药已斩获超过1300亿美元的销售额,仅去年就达295亿美元。InSeptemberlastyearanexperimentaldrugdidwhatnonehaddonebefore.Inlate-stagetrialsfornon-smallcelllungcancer,itnearlydoubledthetimepatientslivedwithoutthediseasegettingworse—to11.1months,comparedwith5.8monthsforKeytruda.然而去年9月,一款实验性药物取得了前所未有的突破:在针对非小细胞肺癌的III期临床试验中,该药将患者无进展生存期(即病情未恶化的时间)从可瑞达的5.8个月延长至11.1个月,几乎翻倍。Theresultswerestunning.Sotoowasthenationalityofthebiotechcompanybehindthem.AkesoisChinese.这一结果令人惊叹,而研发该药的生物技术公司——康方生物——同样引人注目,因为它来自中国。InrecentmonthsChina’sprogressinartificialintelligencehasstunnedtheworld.Aquieteryetequallysignificantshiftisunderwayinbiotech.Chinahaslongbeenknownforchurningoutgenericdrugs,supplyingrawingredientsandmanagingclinicaltrialsforthepharmaceuticalworld. 过去几个月,中国在人工智能领域的突破引发全球关注。而在生物科技领域,一场同样意义深远的变革正在悄然发生。长期以来,中国以仿制药生产、原料药供应以及为全球药企提供临床试验服务著称。Butitsdrugmakersarenowalsoatthecuttingedge,producinginnovativemedicinesthatarecheaperthantheonestheycompetewith.Chinahasbecomethesecond-largestdeveloperofnewdrugs,behindonlyAmerica.然而,如今中国药企已跻身创新药物研发前沿,生产出价格更低廉的同类产品。中国已成为全球第二大新药研发国,仅次于美国。Asaconsequence,Westerndrugmakersareincreasinglylookingeastforideas.Becauseofexpiringdrugpatents,theystandtoloseasmuchas$140bnayearinsalesby2030.Lastyearnearlyathirdofthelargelicensingdealstheystruck—thoseworth$50mormore—werewithChinesefirms,tripletheshareof2020. 受专利到期影响,西方药企到2030年或将面临每年高达1400亿美元的销售额损失。在此背景下,它们愈发将目光投向东方寻求创新。去年,西方药企达成的近三分之一大型授权交易(价值5000万美元以上)均与中国企业合作,这一比例是2020年的三倍。LEK,aconsultancy,estimatesthatduringthattime,thetotalvalueofdrugslicensedworldwidefromChinarose15-fold,to$48bn.InNovemberMerckpaid$588mtoLaNovaMedicines,anotherChinesebiotechfirm,tosecurerightstoatherapysimilartothatproducedbyAkeso.咨询公司 LEK 的数据显示,同期全球从中国授权的药物总价值增长了15倍,达到480亿美元。去年11月,默克向另一家中国生物科技公司礼新医药支付5.88亿美元,以获得类似康方生物疗法的开发权。China’sgovernmentidentifiedbiotechasastrategicprioritynearlytwodecadesago.Butitwasnotuntil2015thatthingsreallytookoff,afterthedrugregulatorlaunchedambitiousreforms. 中国早在二十年前就将生物科技列为战略重点,但直到2015年,随着药品监管机构启动雄心勃勃的改革,行业才真正迎来腾飞。Ittookonmorestaffandcleareda backlog of20,000drugapplicationsintwoyears.Clinicaltrialswerestreamlinedandbroughtintostepwithglobalstandards.AstudybyYiminCuiofPekingUniversityandcolleaguesfoundthatthetimetakentoapprovethefirstroundofhumantrialsfellto87days,from501daysbeforethereforms.监管机构扩充人员队伍,两年内清理了2万份积压的药品申请;临床试验流程得到简化,并逐步与国际标准接轨。北京大学崔一民教授团队的研究显示,改革后,首次人体临床试验的审批时间从501天缩短至87天。Thechangescoincidedwithawaveofreturning“seaturtles”,thetermforChinesepeoplewhostudiedorworkedabroad.China’svastdomesticmarkethelpedtoattractbigdrugmakerstoitsshores,bringingknow-howandtalent.Easierlistingrulesgavebiotechinvestorsaclearerpathtoexit.PrivatefundingforChinesebiotechfirmsrosefrom$1bnin2016to$13.4bnin2021.改革恰逢“海归潮”,大批曾在海外学习或工作的中国人才回国发展。庞大的国内市场吸引跨国药企纷纷在华设立研发中心,带来先进技术与管理经验。与此同时,上市规则的放宽为生物科技投资者提供了更清晰的退出路径。2016年至2021年,中国生物科技企业的私募融资从10亿美元激增至134亿美元。Withmorebrainsandmoney,ChinesefirmsmovedbeyondcopyingWesterndrugs.Insteadofwaitingforpatentstoexpireandmakinggenerics,theyadopteda“fast-follower”strategy—takingknowndrugsandmodifyingthemtoimprovesafety,efficacyordelivery. 有了资金与人才的支持,中国企业不再局限于仿制西方药物,而是转向“快速跟进”策略——在已知药物基础上进行改良,提升安全性、疗效或给药方式。Drugdevelopmenttypicallystartsbyidentifyingatarget,usuallyaproteinorgenelinkedtoadisease.Scientiststhensearchformoleculesthatcaneitherblockorboostthetarget’sfunction.Sincefast-followersarenotstartingfromscratch,theycanrunspeedier,cheapertrials.药物研发通常始于确定靶点(通常为与疾病相关的蛋白质或基因),随后科学家寻找能够阻断或增强靶点功能的分子。由于“快速跟进”策略无需从零开始,因此临床试验速度更快、成本更低。Between2021and2024thenumberofChinesedrugsindevelopmentdoubledto4,391.Fast-followerandcompletelyoriginaltreatmentsmadeupnearly42%ofthepipeline. 2021年至2024年,中国在研药物数量翻番,达到4391种,其中“快速跟进”和完全原创药物占研发管线的近42%。HelenChenfromLEKnotesthatChina’sapproachhasbeenparticularlyeffectiveinADCs,acancermedicineinwhichanantibodyisattachedtoapayloadofchemotherapyviaachemicallinker.Sincethetreatment’scorecomponentsalreadyexist,successdependsoncombiningtheminthemosteffectiveway.MsChenbelievesthisiswhereChinesefirmsthrive.LEK 的陈海伦指出,中国在抗体偶联药物(ADCs)领域尤为成功。ADCs 是一种将抗体与化疗药物通过化学连接子结合的抗癌药物,其核心组件已存在,成功关键在于以最有效的方式组合这些组件。陈海伦认为,这正是中国药企的优势所在。Speedisanotheradvantage,saysMichelleXia,founderofAkeso.“Wecandothingstwiceoreventhreetimesfasterthananywhereelseintheworld,”sheclaims.Clinicaltrials—thelongestandmostexpensivestageofdrugdevelopment—arefasterthanintheWest.Alargepatientpopulationmakesrecruitmenteasy,andhospitalsanddoctorsareincentivisedbythegovernmenttosupportresearch.康方生物创始人夏瑜表示:“我们的研发速度是全球其他地区的两到三倍。”临床试验是药物研发中耗时最长、成本最高的阶段,而中国凭借庞大的患者群体,使招募受试者变得更为容易;同时,政府激励医院和医生支持科研,进一步加速了临床试验进程。FastertrialshavemadeChinesedrugsevenmoreattractivetoglobaldrugmakers.ThoughtheclinicalinformationisfrommostlyChinesepatients,ratherthanawidersample,ithelpsinvestorsandpharmafirmsspotpromisingtreatments. 更快的临床试验使中国药物对全球药企更具吸引力。尽管临床数据主要来自中国患者,但这些数据有助于投资者和药企识别具有潜力的疗法。AndasthequalityofdatafromChinahasimproved,regulatorsarepayingattention.ResultsfromAkeso’sChinesetrialswerestrongenoughtoconvinceAmerica’sFoodandDrugAdministrationtomovethedrugstraighttolate-stagetrials.随着中国数据质量的提升,监管机构也开始予以关注。康方生物的临床试验结果甚至说服美国食品药品监督管理局(FDA)直接批准其药物进入III期试验。FewChinesefirmsselldrugsinAmericadirectly.Insteadtheytendtostrikelicensingdeals:acompanysellstherightstomarketitsdrugoutsideChinaforanupfrontpaymentandotherfees.Akeso’sKeytrudarivalwaslicensedtoSummitTherapeutics,anAmericanbiotech,for$500mupfront,withupto$5bninadditionalpaymentsandashareofroyalties.目前,中国企业直接在美国销售药物的情况较少,更倾向于通过授权协议实现海外布局:企业将药物海外市场的销售权授予合作伙伴,换取首付款和其他费用。例如,康方生物的可瑞达竞争对手药物以5亿美元首付款、最高50亿美元里程碑付款及销售分成的方式授权给美国生物科技公司 SummitTherapeutics。Anotherapproachisthe“NewCo”model.ThisinvolvesaChinesepharmacompanyspinningoffitsclinicalassetsintoanAmericanentityrunbyanexperiencedlocalmanagementteam.Theparentfirmretainspartialownership,allowingittobenefitbeyondroyaltiesifthedrugsucceeds.Jefferies,aninvestmentbank,saysthatabouteightsuchcompanieshavebeenformedsinceMay.另一种模式是“NewCo”模式:中国药企将临床资产剥离至由经验丰富的本土管理团队运营的美国实体,母公司保留部分股权,以便在药物成功时获得超越版税的收益。投资银行 Jefferies 数据显示,自5月以来,已有约8家此类公司成立。China’sbiotechboomisnotwithoutrisks.Theriseinlicensingdealshidesafundingcrunchamongyoungfirms.PrivateinvestmentinChinesebiotechfelltoaseven-yearlowin2024,mirroringaslowdowninglobalbiotechmarkets.Investorsareprioritisingcompaniesthatgeneratecashorhavestronginternationalpotential. 中国生物科技产业的繁荣背后也暗藏危机。授权交易激增的背后,是初创企业面临的融资困境。2024年,中国生物科技私人投资降至七年来最低水平,与全球生物科技市场放缓趋势一致。投资者更青睐能够产生现金流或具有强大国际潜力的公司。JimmyZhang,aninvestorbasedinSanFrancisco,worriesthatmanyoftoday’slicensingdealsareaproductofthepastfundingboom.Withoutfreshinvestment,hewarns,China’sdrugpipelinecouldstarttorundry.旧金山投资者吉米·张担心,当前许多授权交易是过去融资热潮的产物,若缺乏新投资,中国药物研发管线或将枯竭。AbiggerconcernisrisingtensionswithAmerica.Becausedrugpricesintheworld’slargesteconomyarelesstightlycontrolledthantheyareathome,AmericanpatientsareabigsourceofrevenueforChinesebiotechfirms.更大的挑战来自中美关系紧张。由于美国药品价格管控相对宽松,美国患者是中国药企的重要收入来源。SofarAmericahasonlyappliedtraderestrictionstohigh-techgoods;Chinesebiotechhasescapedsimilarscrutiny.AnattempttoblockChinesefirmsfromsupplyingsomebiotechservicesandequipmenthasstalledinCongress.But,withDonaldTrumpthreateningtoimposetariffsonpharmaceuticalimports,biotechmaynotbeabletoescape unscathed formuchlonger. 目前,美国仅对高科技产品实施贸易限制,中国生物科技尚未受到类似审查。一项试图阻止中国企业供应某些生物科技服务和设备的法案在国会受阻。然而,随着唐纳德·特朗普威胁对药品进口加征关税,生物科技领域或难以长期独善其身。TheapproachofsellingtoAmericavialicensingdealsmayonlyofferlimitedprotection;alreadyChinesebiotechfirmsaregettinglowerlicensingfeesfortheirexperimentaldrugsthanAmericancounterparts,becauseofgeopoliticalrisks.ImpressiveasthepaceofChineseinnovationis,itwillhavetocontendwithsomemightygeopoliticalforces.通过授权协议向美国销售药物的模式可能只能提供有限保护,受地缘政治风险影响,中国药企的实验性药物授权费用已低于美国同行。中国创新的速度固然惊人,但未来仍须与强大的地缘政治力量博弈。(红色标注词为重难点词汇)重难点词汇:lucrative [ˈluːkrətɪv]adj. 有利可图的;赚钱的;获利多的backlog [ˈbæklɒɡ]n. 积压的工作(或订单等);未完成的事务unscathed [ʌnˈskeɪðd]adj. 未受伤害的;未受损伤的;安然无恙的
小白精批
WhysomanychildreninAmericahaveADHD为什么美国有这么多儿童患有多动症Notforthereasons espoused byRobertF.Kennedyjunior并非小罗伯特·F·肯尼迪所宣扬的那些原因Fewthings agitate RobertF.Kennedyjunior,America’snewhealthsecretary,morethantherateofattention-deficithyperactivitydisorder(ADHD)amongAmericanchildren.Andforgoodreason:oneinninechildrenaged3-17yearshasbeendiagnosedwithADHD,twotothreetimestherateinotherWesterncountries. 在美国新任卫生部长小罗伯特·F·肯尼迪眼中,没有什么比美国儿童注意力缺陷多动症(ADHD)发病率更令他不安。这确实情有可原:美国3至17岁儿童中,每九人就有一人被诊断患有多动症,是其他西方国家发病率的两到三倍。OnFebruary13th,MrKennedy’sfirstdayinoffice,PresidentDonaldTrumpputhiminchargeofaspecialcommissiontaskedwithworkingout,inthenext100days,whysomanyAmericanchildrenhaveADHDandotherchronicconditions.2月13日,肯尼迪上任首日,总统唐纳德·特朗普便委任他牵头一个特别委员会,责成其在未来100天内查明美国儿童多动症及其他慢性病高发的根源。Therearereasonstoworrythatthecommissionwillmissthemark.ItstermsofreferencemirrorMrKennedy’sbeliefs.HeblamesADHDonthe rampant useofchemicalsbyAmerica’sfoodindustry.WhilethereisscientificevidencethatartificialfoodcolourscanworsensomeADHDsymptomsinchildren,theirroleismarginal.TheactualreasonwhyAmericaisanoutlieriswidespreadover-diagnosis.然而,人们有理由担忧这个委员会可能偏离重点。其职权范围完全反映了肯尼迪的个人观点。他将多动症归咎于美国食品工业对化学品的滥用。尽管有科学证据表明人工食用色素可能加剧部分儿童的多动症症状,但其影响微乎其微。美国多动症发病率偏高的真实原因在于普遍存在的过度诊断现象。Atypical ADHDdiagnosisinAmericaisdonebyapaediatricianorafamilydoctorinanofficevisitasbriefas15minutes.ThenorminEuropeisanhours-longassessmentbyapsychiatrist.ThedifferencehastodowithAmerica’s scant health-insurancecoverageformentalhealthcareandlaxrulesaboutwhocandiagnoseADHD. 美国典型的多动症诊断流程,是由儿科医生或家庭医生在短短15分钟的门诊中完成的。而在欧洲,标准做法是精神科医生耗时数小时进行评估。这种差异源于美国医保对心理健康的覆盖不足,以及对多动症诊断资质的宽松规定。Lotsofcornersarecutinthose15minutes.Afull ADHDassessmentthatfollowspsychiatricguidelinesentailscognitivetestsofthechild,detailedinterviewsofparentsandteachersandevenobservingthechildintheclassroom.Thishelpstoruleoutothercausesfor ADHD-likebehaviour.Often,itisachild’snormalreactiontoachaotichomeorclassroom.15分钟的仓促问诊难免偷工减料。遵循精神病学指南的完整多动症评估应包括儿童认知测试、对家长和教师的深度访谈,甚至课堂行为观察。这有助于排除其他可能导致类似多动症行为的因素——很多时候,这些行为只是儿童对混乱家庭或课堂环境的正常反应。Freshevidenceof specious diagnoseslandedinDecember,inastudypublishedbytheNationalBureauofEconomicResearch.Itfoundthat ADHDdiagnosesinAmericaspikeby14%onHalloweencomparedtothetenweekdaysbeforeorafterthat.Itiseasytoguesswhy—thechildrenwereexaminedontheoneveryexcitingdaywhenyougettowearafuncostumeandcollectbucketloadsofcandy. 关于草率诊断的最新证据出现在去年12月国家经济研究局发布的一项研究中。研究发现,美国万圣节当天的多动症诊断量比节前节后十个工作日高出14%。原因显而易见——孩子们是在这个穿奇装异服、收获满桶糖果的兴奋日子接受检查的。JoelNigg,apsychiatristatOregonHealthandScienceUniversity,saysthatinhisclinicalpracticeheseesmanycasesthatlooklikeADHDonthesurfacebut,oncefullyevaluated,turnouttobesomethingelse(anxietyoralearningdisability,forexample).俄勒冈健康与科学大学精神科医生乔尔·尼格指出,临床实践中常遇到表面看似多动症、经全面评估后实为其他问题(如焦虑或学习障碍)的案例。Doctorsarenotaloneinover-diagnosing ADHD.Inastudyin2020,10%ofAmericansratedtheirchildrenhighonascaleofADHDsymptoms,comparedwith3-4%ofSwedishandNorwegianparents.CognitivetestsshowedthattheAmericanparentsover-reportedADHDsymptomsbyawidemargin;theSwedishandNorwegianparentsweregenerallyaccurate.过度诊断多动症的责任并非全在医生。2020年一项研究显示,10%的美国父母认为自己的孩子表现出严重多动症症状,而瑞典和挪威父母的比例仅为3%-4%。认知测试表明,美国父母对症状的夸大程度显著;瑞典和挪威父母的判断则基本准确。America’sethosof“schoolachievementaboveallelse”ispartoftheproblem,saysStephenHinshawoftheUniversityofCaliforniaatBerkeley.ItdoesnothelpthatAmericansarebombardedwithadvertisementsfor ADHDdrugs.OnlyAmericaandNewZealandallowdirectprescription-drugadvertisingtoconsumers.加州大学伯克利分校的斯蒂芬·欣肖认为,美国"学业成就至上"的风气是问题的一部分。此外,铺天盖地的多动症药物广告也在推波助澜——全球仅美国和新西兰允许药企直接向消费者投放处方药广告。Alltoooften,however,thepushforADHDdiagnosescomesfromschools.AccountabilityrulescanincentivisethemtogetADHDdiagnosesforpoor-performingstudents:theycanplacechildrenwithADHDintospecial-educationclassesandexcludetheirtestresultsfromreporting. 但更多时候,推动多动症诊断的力量来自学校。问责制度可能激励校方为成绩不佳的学生诊断为多动症:这些孩子可被纳入特殊教育班级,其考试成绩无需计入学校统计。DrHinshawandothershavefoundthatADHDratesarehigherinstateswithmore stringent accountabilityrules,especiallyforpoorchildren.InLouisianaandMississippi,poorstatesandearlyadoptersofschoolaccountability,oneinsixchildrenhasbeendiagnosedwithADHD.欣肖等人的研究发现,在问责制度更严格的州(尤其是针对贫困儿童),多动症发病率更高。路易斯安那和密西西比等贫困州率先推行学校问责制,当地六分之一儿童被诊断患有多动症。Atthesametime,richAmericanparentsandthecompetitiveschoolswheretheyenrolltheirchildrenhavebeentemptedtoexploitschoolaccommodationsforADHD,suchasextratimeonexams. 与此同时,富裕家庭及其子女就读的精英学校也倾向于利用针对多动症学生的考试便利(如延长作答时间)。Thisshowsupinthedatafortheso-called“504designation”,adisabilitycategoryforstudentswhoareexpectedtolearnasmuchasotherstudents,withcertainaccommodations(theirtestscoresareincludedintheschoolaverage).Ananalysisby TheEconomist foundthat8.6%ofsecondary-schoolstudentsinthemostaffluentareashavea504designation,comparedto1.4%ofstudentsinthepoorestareas.这体现在所谓"504条款"的数据中——该残疾类别允许学生在获得特殊关照的前提下达到与其他学生相同的学习要求(其考试成绩计入学校平均分)。《经济学人》分析发现,最富裕地区8.6%的中学生拥有504条款资格,而最贫困地区仅1.4%。WhatwouldtheADHDrateinAmericabeifchildrenwerediagnosedproperly?Accordingtoastudyof12,000Americanchildrenpublishedin2022byDrNiggandhiscolleagues,9%ofchildrenwouldbecategorisedashavingADHDbasedsolelyonparents’answersaboutsymptoms. 如果采用规范诊断流程,美国多动症发病率会是多少?尼格博士及其同事2022年对1.2万名美国儿童的研究显示:仅依据家长描述的症状,9%儿童会被归为多动症。Ifbothparents’andteachers’ratingswererequired,onlyabout5%ofthechildrenwouldhaveADHD.Whentheresearcherswentfurther,takingintoaccountstandardisedscalesthatshowhowfarbehaviourisfromthattypicalforachild’sage,theADHDratedroppedto3.5%—fallinginlinewiththatinotherWesterncountries.若同时参考教师评估,该比例降至约5%;当研究人员进一步采用标准化量表衡量行为与年龄常态的偏离程度时,发病率降至3.5%——与其他西方国家持平。(红色标注词为重难点词汇)重难点词汇:espouse [ɪˈspaʊz]v.支持;拥护 agitate [ˈædʒɪteɪt]v.鼓动;煽动;使不安 rampant [ˈræmpənt]adj.猖獗的;蔓延的 scant [skænt]adj.不足的;缺乏的 specious [ˈspiːʃəs]adj.似是而非的;华而不实的 stringent [ˈstrɪndʒənt]adj.严格的;严厉的
小白精批
Almosthalfofyoungpeoplewouldpreferaworldwithoutinternet,UKstudyfinds英国研究:近半数年轻人渴望没有互联网的世界Almosthalfofyoungpeoplewouldratherliveinaworldwheretheinternetdoesnotexist,accordingtoanewsurvey.一项新调查表明,近半数年轻人更倾向于生活在一个没有互联网的世界中。Theresearchrevealsthatnearly70%of16-to21-year-oldsfeelworseaboutthemselvesafterspendingtimeonsocialmedia.Half(50%)wouldsupporta"digitalcurfew"thatwouldrestricttheiraccesstocertainappsandsitespast10pm,while46%saidtheywouldratherbeyounginaworldwithouttheinternetaltogether.研究结果显示,近70%的16至21岁年轻人在使用社交媒体后,自我感觉会变差。其中,半数(50%)受访者支持实施“数字宵禁”政策,即在晚上10点后限制他们访问某些应用程序和网站;而46%的受访者则明确表示,他们更愿意生活在一个完全没有互联网的世界里。Aquarterofrespondentsspentfourormorehoursadayonsocialmedia,while42%ofthosesurveyedadmittedtolyingtotheirparentsandguardiansaboutwhattheydoonline.调查还发现,四分之一的受访者每天在社交媒体上花费的时间长达4小时或更久,更有42%的受访者承认曾向父母和监护人隐瞒自己在网上的真实活动。Whileonline,42%saidtheyhadliedabouttheirage,40%admittedtohavingadecoyor"burner"account,and27%saidtheypretendedtobeadifferentpersoncompletely.在上网过程中,不少年轻人也有着不为人知的一面:42%的受访者表示曾谎报年龄,40%承认拥有诱饵账号或“临时”账号,还有27%的受访者坦言曾完全伪装成另一个人。Theresultscameafterthetechnologysecretary,PeterKyle,hintedthatthegovernmentwasweighingupthepossibilityofmakingcut-offtimesmandatoryforcertainappssuchasTikTokandInstagram.此前,英国科技大臣彼得·凯尔曾暗示,政府正在考虑强制要求 TikTok 和 Instagram 等应用程序设置使用截止时间,以保护年轻人的身心健康。RaniGovender,thepolicymanagerforchildsafetyonlineattheNSPCC,saidthatdigitalcurfews,whilehelpful,couldnotstopchildrenbeingexposedtoharmfulmaterialsonlinewithoutothermeasuresbeingputinplace.对此,英国全国防止虐待儿童学会(NSPCC)的儿童在线安全政策经理拉尼·戈文德表示,虽然数字宵禁政策能在一定程度上帮助年轻人远离网络有害内容,但如果不采取其他配套措施,仍无法从根本上解决问题。"Weneedtomakeclearthatadigitalcurfewaloneisnotgoingtoprotectchildrenfromtheriskstheyfaceonline.Theywillbeabletoseealltheserisksatotherpointsofthedayandtheywillstillhavethesameimpact,"shesaid.她说:“我们需要明确的是,仅靠数字宵禁政策是无法全面保护儿童免受网络风险的侵害的。因为儿童在其他时段仍然会面临这些风险,这些风险对他们的影响依然存在。”Govenderaddedthattheprimaryfocusforcompaniesandthegovernmentwastoensurekidsareusing"muchsaferandlessaddictivesites".戈文德进一步补充道,企业和政府的首要任务是确保儿童能够使用到更安全、更不容易上瘾的网站。Thestudy,conductedbytheBritishStandardsInstitution,surveyed1,293youngpeopleandfoundthat27%ofrespondentshavesharedtheirlocationonlinewithstrangers.这项由英国标准协会开展的研究共调查了1293名年轻人。结果显示,有27%的受访者曾在网上与陌生人分享过自己的位置信息。Inthesamesurvey,three-quarterssaidtheyhadspentmoretimeonlineasaresultofthepandemic,while68%saidtheyfeltthetimetheyspentonlinewasdetrimentaltotheirmentalhealth.在同一次调查中,四分之三的受访者表示,由于疫情的影响,他们在网上花费的时间明显增多;而68%的受访者则直言,他们感觉上网时间对自己的心理健康造成了负面影响。AndyBurrows,thechiefexecutiveofthesuicidepreventioncharitytheMollyRoseFoundation,saiditwas"clearthatyoungpeopleareawareoftherisksonlineand,what'smore,theywantactionfromtechcompaniestoprotectthem".自杀预防慈善机构“莫莉·罗斯基金会”的首席执行官安迪·伯罗斯对此表示:“显然,年轻人已经深刻意识到了上网的风险,更重要的是,他们希望科技公司能够采取切实有效的行动来保护他们。”Headdedthatalgorithmscanprovidecontentthat"canquicklyspiralandtakeyoungpeopledownrabbitholesofharmfulanddistressingmaterialthroughnofaultoftheirown".Newlawswere"urgentlyrequiredtofinallyembedasafebydesignapproachtoregulationthatputstheneedsofchildrenandsocietyaheadofthoseofbigtech",hesaid.他进一步指出,算法有时会推送一些不良内容,这些内容“可能会迅速让年轻人陷入有害和令人痛苦的内容深渊,而他们本身并无过错”。他强调:“当前亟需出台新法律,将‘安全设计’理念真正融入监管之中,将儿童和社会需求置于大型科技公司利益之上,以确保网络环境的健康与安全。”
小白精批